Patrimoniu llingüísticu
La llei 1/2001, de 6 de marzu, de Patrimoniu Cultural, establez que’l Patrimoniu Etnográficu intégrenlu «les espresiones relevantes o d’interés históricu de les cultures y formes de vida tradicionales de los asturianos, desarrollaes coleutivamente y basaes na conocencia y nes téuniques tresmitíes consuetudinariamente, esencialmente de forma oral». Análogamente a lo establecío na Llei 1/1998, de 23 de marzu, d’usu y promoción del asturianu –que yá prevía nos sos dos primeros artículos la proteición de dambes llingües–, na Llei de Patrimoniu Cultural, ún de los cinco principios específicos de la proteición del Patrimoniu Etnográficu ye esclusivu del patrimoniu llingüísticu:
“N’aplicación de los principios conteníos nesta Llei, apoyaráse la investigación y la conocencia de la llingua asturiana. Aplicaráse lo mesmo al gallego-asturianu nes zones allugaes nes cuenques de los ríos Eo y Navia”.
Nes últimes décades, delles instituciones internacionales vienen alertando del peligru de desaniciu llingüísticu n’Asturies, esixendo que se faigan efeutives les polítiques afayadices pa tornar la perda de falantes y ámbitos d’usu. Esta tendencia a la mengua facilítala l’incumplimientu sistemáticu de la llegalidá vixente en materia de derechos llingüísticos n’Asturies. Por casu, la previsión constitucional (artículu 3.3 de la Constitución Española), que conseña la oficialidá del “restu de llingües nes respeutives Comunidaes Autónomes acordies colos sos Estatutos”. D’esta miente, el patrimoniu llingüísticu asturianu queda en manes d’un ruin artículu 4 del Estatutu d’Autonomía de 1981 y d’una Llei, la d’Usu y Promoción de 1998, qu’enxamás llegó a desendolcase dafechu.
Asturianu, bable, o asturianolleonés son dalgunos de los glotónimos emplegaos pa referise a la llingua iberorrománica occidental falada n’Asturies y delles zones del norte y occidente de Lleón y Zamora. Ello nun implica escaecer que’l dominiu llingüísticu ástur (términu acuñáu pol profesor Xosé Lluis García Arias) estiéndese hasta’l rincón nororiental portugués, onde ta asentáu’l mirandés. Llera Ramo consideró que, namás n’Asturies –que ye’l marcu d’actuación principal de l’Academia–, un 25 % de la población ye a lleer, escuchar, falar y escribir n’asturianu, lo que supondría más de 230.000 usuarios potenciales con toles habilidaes llingüístiques.
Eonaviegu o gallego-asturianu, pero tamién, y más popularmente, fala, son dellos de los nomes daos a la llingua falada nel estremu oeste d’Asturies (nes parroquies occidentales de Navia, Villayón y Ayande y nos conceyos d’Ibias, Grandas de Salime, Vilanova, Santalla y Samartín d’Ozcos, A Veiga, Taramundi, Castropol, Tapia, Eilao, Pezós, Cuaña, El Franco y Bual). La so filiación, motivu de gran interés dialeutolóxicu, ta d’a caballu ente los dominios galaicoportugués y ástur. Colos datos sociollingüísticos de Llera Ramo, considérase qu’un 26 % de la so población de referencia, unes 15.000 persones, ye quien a lleer, escuchar, falar y escribir n’eonaviegu.
La consciencia social d’esta vulnerabilidá garró forma en delles reaiciones a lo llargo la historia, pero n’especial y más intensamente nes cinco décades últimes, constituyendo un movimientu cultural de resistencia llingüística que fai d’esta la meyor reivindicación y la más caltenida nel tiempu de toles que circularon pela escena sociopolítica asturiana contemporánea. D’esti mou, llegó a collechar éxitos importantes de convocatoria, sobre manera nos acontecimientos más tresversales, como’l Pautu pol Autogobiernu y la Oficialidá de mediaos de los noventa del sieglu pasáu. Esta organización social axuntó a coleutivos políticos, asociaciones culturales y deportives, los sindicatos mayoritarios n’Asturies, etc. y que punxo na cai, nos medios de comunicación y na vida cultural asturiana una vindicación llingüística con un puxu desconocíu hasta entós. Frutu del llabor del Pautu foron les ocho declaraciones d’oficialidá nos conceyos d’Asturies.
Nuna llinia d’actuación asemeyada, el Conceyu Abiertu pola Oficialidá, na primer década del nuevu mileniu, siguió afondando nuna demanda social que sigue vixente hasta anguaño. Exemplu d’esto son les manifestaciones d’estraordinaria afluencia, como la celebrada na primavera de 2018 peles cais d’Uviéu, con unos 30.000 participantes. Asina, les décades últimes del sieglu XX y les dos primeres del XXI traxeron avances notables pal prestixu y la visibilidá del asturianu y del eonaviegu. Aumentaron los estudios científicos, les enseñances reglaes, la presencia nos medios dixitales, el cultivu artísticu y, con mayores torgues, el so usu periodísticu, radiofónicu y televisivu. Por embargu, estes meyores nun cumplen les previsiones del marcu llegal nin son abondes como pa frenar la minorización llingüística.
Nun artículu asoleyáu en Lletres Asturianes, el Presidente de l’Academia, Xosé Antón González Riaño, afitaba la conveniencia de la co-oficialidá de les nueses llingües nestos términos:
Les llingües asturiana y eonaviega son un patrimoniu cultural de tolos asturianos y asturianes. A toos y a toes pertenez por igual, al marxe de creyencies o de llexítimes diferencies ideolóxiques o polítiques. La consideración d’esti bien cultural ta prevista constitucionalmente al traviés del so reconocimientu oficial nel Estatutu d’Autonomía. Asturies, a la escontra de los procesos siguíos nes otres comunidaes billingües del Estáu, nun escoyó nel so momentu’l modelu d’oficialización, sinón un sistema de proteición que, llueu de décades de puesta en práutica, nun garantiza l’exerciciu plenu de los derechos llingüísticos de la ciudadanía y ye sentíu por munchos asturianos como discriminatoriu con respeutu a la práutica desendolcada n’otros ámbitos territoriales.
Darréu de lo anterior, n’Asturies hai una demanda clara de superación d’esta anomalía constitucional y reclámase con puxu’l llogru d’una co-oficialidá afayada a les nueses concretes necesidaes. Nesti sen, la puesta en práutica de la oficialización nun tien por qué replicar los modelos implementaos n’otres comunidaes, sinón qu’ha buscar un camín propiu qu’afite les posibilidaes de sobrevivencia, la llibertá llingüística y l’aceutación social de les midíes de recuperación.
Nós
L'Academia de la Llingua Asturiana ye la institución creada en 1980 pol Gobiernu d'Asturies pal estudiu, la promoción y la defensa del asturianu y l’eonaviegu.
Copyright © 2024 | Aviso llegal y política de privacidá | Informe de tresparencia